The Pink Panther for French People

Does exactly what it says on the tin. Some of the nonsense contained herein may be very loosely related to The Sisters of Mercy, but I wouldn't bet your PayPal account on it. In keeping with the internet's general theme nothing written here should be taken as Gospel: over three quarters of it is utter gibberish, and most of the forum's denizens haven't spoken to another human being face-to-face for decades. Don't worry your pretty little heads about it. Above all else, remember this: You don't have to stay forever. I will understand.
Post Reply
User avatar
Mickpit
Road Kill
Posts: 86
Joined: 17 Mar 2006, 17:34
Location: that London

I was wondering how this works (let's have the great Mr Sellars in mind here, not ex-funny man Steve Martin ), I've heard that The Pink Panther was very popular in France. If they had sub-titles, then surely the majority of humour would have been lost without the "outrageous accent". Similarly if it was dubbed, did the French dubber do a Clouseau-esque accent in French? Is this possible? If so can you explain it to an English speaker?

C'est doing moi 'ead in
User avatar
Badlander
Overbomber
Posts: 3566
Joined: 16 Feb 2006, 20:17
Location: At the Edge of the Deep Green Sea

The cartoon had quite in impact here. 8)
As for the rest, I'm only interested in original versions, so I can't really tell you how it works for other people. It hardly ever works for me. Woody Allen in French, for instance, is a crime against nature, humanity and everything beautiful. :evil:
I'd end this moment to be with you
Through morphic oceans I'd lay here with you
User avatar
Izzy HaveMercy
The Worlds Greatest Living Belgian
Posts: 8844
Joined: 29 Jan 2002, 00:00
Location: Long Dark Forties
Contact:

Badlander wrote:The cartoon had quite in impact here. 8)
As for the rest, I'm only interested in original versions, so I can't really tell you how it works for other people. It hardly ever works for me. Woody Allen in French, for instance, is a crime against nature, humanity and everything beautiful. :evil:
You have almost the same when reading Terry Pratchett in Dutch, for example. Be it movies or books, it all depends on the wit, the dedication and the knowledge of the translator(s)...

IZ.
.
.
For Greater Good - Ambient Music for the Masses...
.
.
User avatar
Badlander
Overbomber
Posts: 3566
Joined: 16 Feb 2006, 20:17
Location: At the Edge of the Deep Green Sea

Izzy HaveMercy wrote: You have almost the same when reading Terry Pratchett in Dutch, for example. Be it movies or books, it all depends on the wit, the dedication and the knowledge of the translator(s)...
True, but I guess it's even worse for movies. An actor isn't just a body, he/she's also a voice. You always lose some, you sometimes lose big. I watched Kurosawa's The seven samurais in Japanese (with subtitles !) because I think it's the only way to make the movie any justice.
As for books, I didn't even try to read Steinbeck in French (except Of mice and men, but that was at school and doesn't really count, I had no voice in the matter). I went straight to the original. Same for Joyce (which was way more painful, but still).
I'd end this moment to be with you
Through morphic oceans I'd lay here with you
User avatar
Obviousman
Outside the Simian Flock
Posts: 7090
Joined: 22 Aug 2004, 12:14
Location: Soon over Babaluma
Contact:

Subtitles any time!

I once heard a standup about Planet of the Apes. The comedian said the main line in the movie was something along the line of "we're not monkeys, we're apes", and then said in French both monkeys and apes are singes. So all that was left was 'nous ne sommes pas des singes, nous sommes des singes' :lol:

Found it rather lame, but captures one of the problems with dubbing :roll:
Styles are a lie.

My Facebook/My Flickr
User avatar
Mickpit
Road Kill
Posts: 86
Joined: 17 Mar 2006, 17:34
Location: that London

I was referring to the Pink Panther films rather than the cartoons which rely less on the "outrageous accent". I think "we are not monkeys, we are monkeys" is more amusing than any answer i'm going to receive to my original question, shame.
Whilst we're on the subject, what was all the animal magnetism flirting thing between Helena Bonham-Carter's Chimpanzee and Intergalactic "marky mark" Spaceman? That was not right.
I'm not young enough to know everything
User avatar
markfiend
goriller of form 3b
Posts: 21181
Joined: 11 Nov 2003, 10:55
Location: st custards
Contact:

Is it just me, or did she look better in the ape make-up? :lol:
The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt.
—Bertrand Russell
User avatar
Mickpit
Road Kill
Posts: 86
Joined: 17 Mar 2006, 17:34
Location: that London

ahhh, thanks chuck.

Hairy Helena
I'm not young enough to know everything
User avatar
Badlander
Overbomber
Posts: 3566
Joined: 16 Feb 2006, 20:17
Location: At the Edge of the Deep Green Sea

markfiend wrote:Is it just me, or did she look better in the ape make-up? :lol:
Can hardly say you're wrong. :innocent:
Gawd this movie sucked. It really blew. :eek:
I'd end this moment to be with you
Through morphic oceans I'd lay here with you
User avatar
scotty
Overbomber
Posts: 4880
Joined: 10 Jun 2005, 23:03
Location: Behind the Door.........

Badlander wrote:
Gawd this movie sucked. It really blew. :eek:
I've seen a couple like that to :innocent:
Being brave is coming home at 2am half drunk, smelling of perfume, climbing into bed, slapping the wife on the arse and saying,"right fatty, you're next!!"
User avatar
James Blast
Banned
Posts: 24699
Joined: 11 Jun 2003, 18:58
Location: back from some place else

I gave up after about 20 minutes, gimme the original anyday
"And when you start to think about death, you start to think about what's after it. And then you start hoping there is a God. For me, it's a frightening thought to go nowhere".
~ Peter Steele
Post Reply