Lyrics translated in Dutch

THE place for your Sisters-related comments, questions and snippets of Sisters information. For those who do not know, The Sisters of Mercy are a rock'n'roll band. And a pop band. And an industrial groove machine. Or so they say. They make records. Lots of records, apparently. But not in your galaxy. They play concerts. Lots of concerts, actually. But you still cannot see them. So what's it all about, Alfie? This is one of the few tightly-moderated forums on Heartland, so please keep on-topic. All off-topic posts will either be moved or deleted. Chairman Bux is the editor and the editor's decision is final. Danke.
Post Reply
User avatar
PipoTheClown
Amphetamine Filth
Posts: 154
Joined: 23 Jan 2006, 16:55
Location: Utrecht, The Netherlands

Allways wanted to know what exactly A. is singing? Well, if you're Dutch speaking you can now find out:

http://nedtlyrics.nl/sisters-of-mercy

btw: if you're not Dutch speaking: this is your chance to learn!
Axe FX - Fractal Adidio
User avatar
Little_Sister
Amphetamine Filth
Posts: 202
Joined: 10 Feb 2007, 00:35
Location: my heartland ^_^

:D nice!
made in the 80s
User avatar
Tidal
Gonzoid Amphetamine Filth
Posts: 442
Joined: 06 Mar 2007, 11:50
Location: The Hollow Land

Oh hell, if you can't understand what Andy is singing how can you read this site then ? :urff: ?

And although I'm Dutch I'm not gonna read that site; I couldn't bear to see such a desecration of the Sisters' lyrics ;D
It's good to be back
User avatar
christophe
Overbomber
Posts: 3527
Joined: 17 Jan 2004, 09:42
Location: Grinderstreet

trust me, Don't :?
Another Shade of You.
User avatar
Ozpat
From the Lowlands
Posts: 6758
Joined: 16 Aug 2005, 13:14
Location: In the place through which we wander.

Tidal wrote:Oh hell, if you can't understand what Andy is singing how can you read this site then ? :urff: ?

And although I'm Dutch I'm not gonna read that site; I couldn't bear to see such a desecration of the Sisters' lyrics ;D
:lol: :notworthy:
"as we walk on the floodland"
User avatar
Karst
Slight Overbomber
Posts: 1452
Joined: 04 Nov 2002, 00:00
Location: Belfast

What's next, Vader Abraham doing Marian?
User avatar
dinky daisy
Slight Overbomber
Posts: 1030
Joined: 08 Apr 2006, 14:25
Location: amsterdamned

Marian Weber, i'm afraid.
guns & cars & accidents
User avatar
radiojamaica
Overbomber
Posts: 4875
Joined: 11 Apr 2005, 16:51
Location: Tower of Bass

It's kinda funny, no?!
in dub we trust
User avatar
Ozpat
From the Lowlands
Posts: 6758
Joined: 16 Aug 2005, 13:14
Location: In the place through which we wander.

radiojamaica wrote:It's kinda funny, no?!
No! :twisted:
"as we walk on the floodland"
User avatar
Izzy HaveMercy
The Worlds Greatest Living Belgian
Posts: 8844
Joined: 29 Jan 2002, 00:00
Location: Long Dark Forties
Contact:

I find it sad to see Von's superb lyrics literally translated by some goff teenagers. :|

Surely one can make a more poetic translation, instead of Babelfishing the whole text?

Could have been a nice find, but turns out to be cold and clinical.

Next up: 'Jij zou de ene kunnen zijn', 'Amfetamine-Logica', 'Brand', 'Lichten', 'Huis van de Sla-Mannen', 'Ontstekings-laan' and 'Horloge'? :urff:

As a Wise Man once said: 'Nature Should Not Be Tampered With'...

IZ.
.
.
For Greater Good - Ambient Music for the Masses...
.
.
User avatar
Tidal
Gonzoid Amphetamine Filth
Posts: 442
Joined: 06 Mar 2007, 11:50
Location: The Hollow Land

stop STOP STOP!!!

PLEASE No- you've got me al inspired, stop before I start translating all lyrics there are- you know you don't want that! :urff: :lol: ;D
It's good to be back
Dark
Underneath the Rock
Posts: 6605
Joined: 27 Oct 2004, 21:26
Location: People's Republic of Glasgow
Contact:

I used to translate the lyrics into German when I got bored in lessons.. I seem to recall back then my conjugation was appalling.. maybe I'd make a better job of Body And Soul and Something Fast nowadays..
User avatar
Little_Sister
Amphetamine Filth
Posts: 202
Joined: 10 Feb 2007, 00:35
Location: my heartland ^_^

I still think it´s kind of cute, I don´t speak dutch so I don´t know how good the translation is, but I always like how some words are almost the same in different languages.
example:
shine like thunder ( :von:)
schijn als de donder (dutch translation)
scheine wie der Donner (german)

And for the ones that don´t speak english it´s nice if the songs are translated so that they understand their meaning better.
made in the 80s
User avatar
Obviousman
Outside the Simian Flock
Posts: 7090
Joined: 22 Aug 2004, 12:14
Location: Soon over Babaluma
Contact:

:urff:
Styles are a lie.

My Facebook/My Flickr
User avatar
PipoTheClown
Amphetamine Filth
Posts: 154
Joined: 23 Jan 2006, 16:55
Location: Utrecht, The Netherlands

Tidal wrote:Oh hell, if you can't understand what Andy is singing how can you read this site then ? :urff: ?

And although I'm Dutch I'm not gonna read that site; I couldn't bear to see such a desecration of the Sisters' lyrics ;D
Come on guys, lighten up (get a girlfriend :-)
Axe FX - Fractal Adidio
User avatar
paul
Overbomber
Posts: 3219
Joined: 02 Apr 2002, 01:00

I liked this part of TOL:

In de zwarte lucht klinkt de donder
Ondergronds en over het water
Geluiden van huilend gedweep zullen niet redden
Je geloof in stenen en en dromen over mortel
Al je gebeden moeten als niets schijnen
96 onder de golf
Wanneer de steen stof is en alleen lucht overblijft

:lol: :lol: :lol:
User avatar
weebleswobble
Underneath the Rock
Posts: 5875
Joined: 09 Feb 2006, 06:57
Location: The Bat-Milk Cave
Contact:

What about Klingon?
‎"We will wear some very loud shirts. We will wear some very wrong trousers."
User avatar
more-sedatives-pls
Gonzoid Amphetamine Filth
Posts: 304
Joined: 15 Feb 2006, 17:23
Location: Leuven, Belgium

:urff:
:urff:

All Dutch and Flemish chaps learn English in school. All the movies and series they see are in the original language [mostly English] with subtitles, and there's MTV, BBC, Nat. Geogr. etc etc on the tube.
Most kids already know English by the time they get their first official school lesson.

Therefore, it'd make sense to put energy in the translation of Chinese, Polish or Kitiwalist lyrics. But why would one bother to translate English to Flemish/Dutch ???

Whatever they want to do -- I have no problem -- they should just do it. But imho it's fairly belachelijk.

James, get your 'speak English or die' picture out please! :lol:
Immodium for the people
User avatar
Izzy HaveMercy
The Worlds Greatest Living Belgian
Posts: 8844
Joined: 29 Jan 2002, 00:00
Location: Long Dark Forties
Contact:

paul wrote:I liked this part of TOL:

In de zwarte lucht klinkt de donder
Ondergronds en over het water
Geluiden van huilend gedweep zullen niet redden
Je geloof in stenen en en dromen over mortel
Al je gebeden moeten als niets schijnen
96 onder de golf
Wanneer de steen stof is en alleen lucht overblijft

:lol: :lol: :lol:
Point made. What's the use of a literal translation with Sisters lyrics? :|

Oh and BTW:

"96 onder de golf".... must've been one helluva car-crash ;D

IZ.

IZ.
.
.
For Greater Good - Ambient Music for the Masses...
.
.
User avatar
Petseri
Overbomber
Posts: 4579
Joined: 15 Apr 2002, 01:00

What will the reactions be at the Swedish Chef lyrics? :innocent:

Image

The site also offers some German interpretations here.
Last edited by Petseri on 19 Jul 2007, 21:48, edited 1 time in total.
User avatar
PipoTheClown
Amphetamine Filth
Posts: 154
Joined: 23 Jan 2006, 16:55
Location: Utrecht, The Netherlands

Petseri wrote:What will the reactions be at the Swedish Chef lyrics? :innocent:

Image

The site also offers some German interpretations here.
:lol: :lol: :lol: :lol: :notworthy: :notworthy: :notworthy: :notworthy:
Axe FX - Fractal Adidio
User avatar
christophe
Overbomber
Posts: 3527
Joined: 17 Jan 2004, 09:42
Location: Grinderstreet

more-sedatives-pls wrote:All Dutch and Flemish chaps learn English in school.
I wish :urff:


I'm with IZ. how can you translate sisters lyrics? :?
Another Shade of You.
Post Reply