

I wanted to collect a few references I've found here and provide some thoughts on their context. I'll organize them by poem.
Compare to:Here I am, an old man in a dry month,
Being read to by a boy, waiting for rain.
...
Tenants of the house,
Thoughts of a dry brain in a dry season.
Gerontion (little old man), like many of Elliot's best, is a poem about the perception of the state of post-World War I Europe, in this case as it's perceived by a man who has lived most of his life in the nineteenth century. In retrospective it is hard not to imagine that Eldritch felt some parallels to the fall of the Soviet Union that must have seemed inevitable at that point (although I don't know if it seemed as obvious in the West). As always, every accusation is a confession and a transparently anti-American song says something about the Soviet gerontocracy (see what I did there?) as well.We serve an old man in a dry season
A lighthouse keeper in the desert sun
Dreamers of sleepers and white treason
We dream of rain and the history of the gun
are referenced in Nine While Nine, which is about the narrator's internal exploration of a past relationship. By moving from a potential to a past, failed relationship, the yellow smoke is transformed into frost:The yellow fog that rubs its back upon the window-panes,
The yellow smoke that rubs its muzzle on the window-panes,
Licked its tongue into the corners of the evening,
Lingered upon the pools that stand in drains,
Let fall upon its back the soot that falls from chimneys,
Slipped by the terrace, made a sudden leap,
And seeing that it was a soft October night,
Curled once about the house, and fell asleep.
And the lipstick on my cigarettes
Frost upon the windowpane
Nine while nine, and I'm waiting
For the train....
I will try to come back to this, but for the moment I do not understand the meaning of this allusion.In the room the women come and go
Talking of Michelangelo.
The legend of the Fisher King, to recap, is part of Arthurian mythos that describes a king as the physical embodiment of his lands; in classical tellings the king is wounded and the wound renders the kingdom barren. The connection to Eldritch's lyrics about dance culture is obvious and very funny: clearly he renders himself the fisher king whose state affects the state of his fiefdom as it dances to his music:While I was fishing in the dull canal
On a winter evening round behind the gashouse
Musing upon the king my brother’s wreck
And on the king my father’s death before him.
White bodies naked on the low damp ground
And bones cast in a little low dry garret,
I wonder if the whole g*th thing should therefore also explained by some wound on Eldritch's thigh or groin.The bodies on the naked, on the low, damp ground
In the violet hour to the violent sound
The last line translates to "empty and desolate is the sea", itself a reference to Wagner's Tristand und Isolde. The sea for Elliot represents his internal state, in this case emptiness and depression that the narrator felt in lieu of some romantic excitement, or his lack of reaction due to that particular person:—Yet when we came back, late, from the Hyacinth garden,
Your arms full, and your hair wet, I could not
Speak, and my eyes failed, I was neither
Living nor dead, and I knew nothing,
Looking into the heart of light, the silence.
Oed’ und leer das Meer.
Contrast with Eldritch's Meer, which seems to rather represent a state of active internal distress and perceived abandonment:Damyata: The boat responded
Gaily, to the hand expert with sail and oar
The sea was calm, your heart would have responded
Gaily, when invited, beating obedient
To controlling hands
Translated:Was ich kann und was ich könnte
Weiß ich gar nicht mehr
Gib mir wieder etwas Schönes
Zieh mich aus dem Meer
Ich höre dich rufen, Marian
Kannst du mich schreien hören?
Ich bin hier allein
Ich höre dich rufen, Marian
Ohne deine Hilfe
Verliere ich mich in diesem Ort
What I can and cannot [do]
I just do not know anymore
Give me something beautiful
Drag me out of the sea
I hear you calling out, Marian
Can you hear me screaming?
I am here alone
I hear you calling out, Marian
Without your help I am lost here
Oh, I guess that makes Eldritch Michelangelo, doesn't it?
Women (Women, women, women)
And the women come and go
Talk (Talk, talk, talk)
Talking about me like they know
Right, "the violet hour" is from the Waste Land, I must have missed it. I think it just means twilight for both Eldritch and Elliot, though. Elliot commented that the passage marks the return of a fisherman home late at night.paint it black wrote: ↑15 Feb 2025, 20:11 The violet hour is in itself Eliot no?
Also the razor cuts and the shriek subsides.